

ogni marcadante et negociatore cum summa sufficentia satisfarà ad ogni comercio
et occurrentia, non lassando pur uno scrupolo a tocare me sia parso a dicti merca-
danti necessario. Et con so sia per la dura et difficile compositione et incogniti ter-
mini assai bone et utile sententie periscano, ho voluto con stillo molto facile, chia-
ro et familiarissimo procedere, avendo solamente rispecto al comodo et verità, a li
quali ogniuno naturalmente aspira.
Bene igitur in Christo valeat R. V., cui haec qualiacumque ingenii mei prima
rudimenta ad laudem Jesu Christi Domini Nostri et omnium utilitatem composita
grato admodum animo offero.
Taurini quarto nonas octobres 1506.
Del testo basterà una breve pericope, dalla carta
c
V
:
Regule per convertire una specie di moneta in altre specie. […] Domando: 322
tibisolli cioè mocenigui a 7 grossi per uno, quanti fiorini di Savoja fano? A simili-
tudine de li altri esempi multiplica li 322 per 7, quali sono li grossi di uno tibisolli
cioè mocenigo […].
Possiamo aggiungere a questo una breve serie di esempi estratti da
stampati non di intrattenimento ma di uso pratico o che si presenta co-
me tale.
Da un curioso trattatello a carattere di raccolta, che ha pretese di
scientificità sicché si fregia nel titolo dell’attribuzione al grande filosofo
naturale, maestro di Tomaso d’Aquino,
Alberto Magno. De le virtù de
l’herbe, animali et pietre preciose et di molte meravegliose cose del mondo
& c
, il quale fu «stampato in Turino per magistro Francisco de Silva.
Anno Domini
m.cccccviii
a dì
ix
zugno»
317
:
Se tu voi havere bono intellecto de li sentimenti et non posserti imbriacharte,
togli la pietra chiamata amatisto et è di color rosso et la megliore nasce in India et
vale contra la ibriacheza e dà bono intellecto ne le sientie […].
[…]
Nel nido de la upupa è una certa pietra de varii colori: porta quella teco et farà-
ti invisibile […].
[…]
La mustella o vero dondola è molto noto animale. Si ’l core di questo animale
sia mangiato fresco che ancora tremi, fa sapere le cose future; et se alcuno mangierà
di questo core con li ochi de uno cane, subito perde la voce […].
Dal
Recetario de Galieno optimo et provato a tute le infirmitade che
acadeno a homini et a donne de dentro e di fuora del corpo, traduto in vol-
gare per maestro Joanne Sarracino, medico excellentissimo, ad instantia de
lo Imperatore
, che fu «stampato a Turino per Antonio Ranoto et Eusta-
chio Heberto a dì
xv
de marzo
mdxx
»
318
:
La vita e le istituzioni culturali
717
317
Ibid
., n. 10.
318
Ibid
., n. 278.